- Si l’on sait exactement ce qu’on va faire, à quoi bon le faire ?
If one knows what one is about to do, why do it?
- Le métier, c’est ce qui ne s’apprend pas.
The trade, it’s what can’t be learned.
- Les autres parlent, moi je travaille.
Others speak, on my end I work.
- C’est dangereux le succès. On commence à se copier soi-même et se copier soi-même est plus dangereux que de copier les autres… c’est stérile.
Success is dangerous. One starts to copy oneself and to copy oneself is more dangerous than copying others… it’s sterile.
- Il n’y a en art, ni passé, ni futur. L’art qui n’est pas dans le présent ne sera jamais.
In art, there is neither a past, nor a future. Art which is not in the present will never exist.
- Rien ne peut être fait sans la solitude.
Nothing can ever been achieved except in solitude.
- L’art n’est pas chaste, on devrait l’interdire aux ignorants innocents, ne jamais mettre en contact avec lui ceux qui y sont insuffisamment préparés. Oui, l’art est dangereux. Ou s’il est chaste, ce n’est pas de l’art.
Art is not chaste, one should forbid it to the ignorant and the innocent, never allow any contact to those who are insufficiently prepared. Yes, art is dangerous. Or if it is chaste, it is not art.
- Quand je travaille, ça me repose. Ne rien faire ou recevoir des visites me fatigue.
When I work, I rest. Not to do anything or to receive visitors tires me.
- La peinture, ce n’est pas copier la nature mais c’est apprendre à travailler comme elle.
Painting, it’s not about copying nature but to learn to work like her.
- Pour apprendre quelque chose aux gens, il faut mélanger ce qu’ils connaissent avec ce qu’ils ignorent.
To teach something to anyone one must mix what they know to what they ignore.
- Certains peintres transforment le soleil en un point jaune ; d’autres transforment un point jaune en soleil.
Certain painters transform the sun into a yellow spot; others transform a yellow spot into a sun.
- Il faut bien que la nature existe, pour pouvoir la violer.
Nature needs to exist, so one can violate it.
- En peinture on peut tout essayer. On a le droit. Mais à condition de ne jamais recommencer.
Painting allows one to try everything. We have that right. But only if one does not repeat oneself.
- L’art lave notre âme de la poussière du quotidien.
Art washes our soul off of its daily dust.
- Les ordinateurs sont inutiles. Ils ne savent que donner des réponses.
Computers are useless. They can only provide answers.
- Dans chaque enfant il y a un artiste. Le problème est de savoir comment rester un artiste en grandissant.
There is an artist in every child. The problem is how to remain an artist while growing up.
- Le goût est l’ennemi de la créativité.
Taste is the enemy of creativity.
[English Translationss by Pierre]
Related